Connexion
Derniers sujets
» Fermeture d'Equinox : mercipar luna 7 Lun 14 Mai 2018 - 17:59
» merci
par Inconnue Lun 4 Déc 2017 - 22:47
» Forum fermé
par Hagel Sam 25 Nov 2017 - 18:01
» Rituel du pentagramme de renvoi à la terre
par Aurum Jeu 23 Nov 2017 - 20:04
» prière et libre-arbitre
par Shijin Mar 14 Nov 2017 - 15:15
» Lecture énergétique
par moatib Dim 12 Nov 2017 - 16:54
» Larvikite
par pati Dim 12 Nov 2017 - 10:26
» Purifier une pierre
par Coeurdedragon Sam 11 Nov 2017 - 21:39
» Le necronomicon
par Caelina Ven 3 Nov 2017 - 12:33
Sefer Raziel
Page 1 sur 1
Sefer Raziel
Sefer Raziel
INFORMATIONS :
Auteur : Raziel HaMalakh
Traducteur : HieroSolis
Editions : Alliance Magique
Nombre de pages : 406 pages
ISBN : 9791094877036
Prix : 26 euros
Sommaire & extraits disponibles sur ce lien (pdf)
Résumé :
Le Sépher Raziel : un grimoire mythique et mythologique écrit en hébreu et araméen. Selon la légende, son contenu aurait été révélé à Adam par l'Archange Raziel. Si la réalité est bien plus complexe, ce livre est à l'origine de nombreuses pratiques kabbalistiques et magiques en Europe et dans le monde, et la base de nombreux livres ésotériques jusqu'à ce jour. Talismans, sceaux, liste journalière des anges et des opérations auxquelles ils président, pratiques rituéliques, pratiques évocatoires : le Sépher Raziel décrit avec précision le rapport de la mystique juive à la magie et sa pratique. Livre fondateur, qui n'avait jamais, jusqu'à présent, été traduit en français, il est un monument littéraire de l'histoire de l'ésotérisme, de la magie et de la Kabbale pratique.
Avis:
Il est toujours délicat de donner un avis sur ce genre de parution.. Doit-on plutôt analyser le texte, la qualité de la traduction, son intérêt et impac ? Et surtout, comment se positionner... critique littéraire, historien, occultiste ? Les remarques seraient très différentes. Je vais essayer d’englober le plus d'aspect possible tout en restant concentré sur l’aspect qui nous intéresse le plus: l’ésotérisme.
Au niveau de la traduction.
Il s’agit d’une traduction que je qualifie de tout public, sa vocation est de donner avant tout accès au texte et non de le critiquer (dans le sens universitaire du terme). En cela, elle remplit son rôle a merveille avec ses annotations. Cependant, je pense qu’il est assez hypocrite de faire croire que cette traduction permet de pratiquer de la magie kabbalistique, si c’est votre objectif, misez plutôt sur une bonne méthode d’hébreu. Et… pour être tout à fait honnête, même avec une connaissance de l’hébreu sans la transmission de tous les non-dit du textes et des rouahoth cela me semble assez compliqué (d’autant plus si vous n’avez pas l’habitude de vivre selon la loi juive). Cependant, cela peut permettre une étude comparée au non-hébraïsant comme les praticiens musulmans ou médiévistes latinistes (ce qui serait très intéressant d’ailleurs, mais ce n’est pas du tout la mode en france…).
Une universitaire française et une autre belge sont en train de travailler sur le Sefer Raziel, j'espère que leur publications françaises pourront approfondire certains passages du Raziel comme tous les passages en lien avec les Hekhalot et les traditions antiques.
Au niveau de l’œuvre.
Je n’aime pas le Sepher Raziel, il reste à l’image de la plupart des grimoires médiévaux en vogue. Des listes de noms ou de procédés nuisant totalement à la réflexion. Contrairement à ce que dit la couverture, je ne pense pas que cet ouvrage décrit le lien entre mystique et magie, cet ouvrage estime que le lecteur est déjà formé et ça autant en exégèse rabbinique qu’en astronomie/astrologie/mathématique.
Ce genre d’ouvrage à tendance à provoquer une certaine précipitation, se retrouvant avec des gens ne se demandant plus (ou n’étant plus formés à) ce qu’est une âme, un esprit, la pureté… ne sachant plus les bases mathématiques du zodiaque ou du calendrier juif, etc.
Ce qui entraîne une idolâtrie du texte, en faisant un “monument” étant incapable de remettre en question ce qu’il contient, d’autant plus que tous les autres textes d’approfondissement reste en VO. La comparaison des passages intéressant avec d'autres sources comme le talmud ou la littérature des palais, demande aussi quelques connaissances d'hébreu et d'araméen et je pense que la traduction française ne peut donner qu'un bref aperçu de sa nature. :/
Au niveau de l’impact.
C’est très difficile à dire comme nous ne connaissons actuellement que 10 à 15% de la littérature mystique juive. Sachant que la plupart des versions du Sefer Raziel sont plus récentes et arrangées. Il paraîtrait que des versions manuscrites circulent chez certaines familles et/ou dans certaines bibliothèques, je n’en sais rien. Ce qui est sûr, c’est que l’imprimerie à globalement figée deux grosses versions dans le nord de l’europe, qu’il existe des traductions en latin christianisées et qu’il a en effet eu un impact dans le monde chrétien et ashkenaze. A l’heure actuelle, il n’est plus beaucoup utilisé dans le monde juif, en tout cas les praticiens que j’ai rencontré (plutôt sepharade) utilisent d’autres matériaux (que je trouve d’ailleurs plus intéressant) mais on en garde toujours un exemplaire dans sa bibliothèque pour se protéger des incendies. Par contre le milieu chrétien et occultiste utilisent toujours beaucoup de ses dérivés.
Amicalement
L'Impératrice
L'Impératrice d'Alcove- Petit courant énergétique
- Nombre de messages : 221
Pratiques magiques/ spiritualité : Non-Conformisme
Localisation : Le Kosmos
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum